UR2Old (JK) - 世代で変わり、縮められる言葉
作成者 Shigeo Honda
at
2008年03月12日 15時12分
|
Permalink
日本でも中高校生が携帯でやり取りするメールの文面には彼らの世代独特の表現があるが、英語圏でも同じようなジェレーションギャップがあるようだ。タイトルの"UR2Old (JK) "とは "You are too old, just kidding" の意味。
このNew York Timesの記事によると、2005年には53%だった5歳から24歳までの携帯電話の保有率は2010に年までには80%を超えるだろうと予想されている。ちなみに日本では高校生で90%以上の保有率となっており、おそらく国際的にも若年層の携帯普及率が極めて高いのだろう。
米国に話を戻すと今のこどもの親の世代は60年代、70年代のカウンターカルチャー全盛時代を通過している。それでも、今の携帯電話のテキストメッセージングは理解を超えたもののようだ。
記事にあるいくつかのメッセージサンプルを見ると、文化の違いを感じる。いくつかピックアップしみよう。
| imo |
in my opinion |
私が思うに |
| ayt | are you there |
そこにいるの? |
| dk | don't know | 知らない |
| ilu | I love you |
愛している |
| pir | parents in room |
両親が部屋にいる |
| mos |
mom over shoulder |
ママが後ろから見ている |
など、いかにもティーンエイジャーらしい表現が多い。
○参考リンク


前: The Land for Sale - 空き地
